Restaurant offering fresh, seasonal, home-cooked cuisine by the chef. Succulent dishes and gourmet desserts.
Chez Anna "la table au sud" is an epicurean's dream. Throughout the meal, Sylvain, the husband, makes sure you're happy to be there and fully appreciate the succulent dishes created by his wife Anna in the kitchen. At each meal, only 3 starters, 3 main courses, and 3 desserts, changing daily, are offered, depending on the season, the market, and the local catch, guaranteeing freshness. As the chef only offers homemade dishes, her sauces are divinely good, and her desserts are resolutely gourmet - a real treat!
Did you know? This review was written by our professional authors.
The strengths of this establishment:
Members' reviews on CHEZ ANNA
The ratings and reviews below reflect the subjective opinions of members and not the opinion of The Little Witty.
Mais qu'elle découverte, une cuisine de saison au saveur exceptionnelle, un service digne d'un restaurant gastronomique, du vin proposé en corrélation avec votre plat, franchement agréablement surpris !
Merci à vous ! En espérant que vous partirez le plus tard possible à Madère !
En apéritif, vous pourrez boire ici un Ti-Punch. Ça a le goût d’une caipirinha, c’est tellement délicieux.
La signature d'Anne est très particulière : un foie gras en entrée mais dressé en dessert. Le marteau culinaire.
Le mari d'Anne fait le service et est toujours d'humeur à plaisanter. Le menu (trois plats par plat) est expliqué avec beaucoup d'amour et de détails et est très bien vendu.
Ici, il faut tout manger avec du poisson, car les plats viennent tout juste de la mer d'à côté.
(Avis d'origine)
Anne's serves very fine cuisine. The menu changes from day to day and only selected regional products are served. The menu is paid a la carte and is therefore rather expensive. However, the taste of the dishes is worth this price.
As an aperitif you can drink a Ti-Punch here. Tastes like a caipirinha, so delicious.
Anne's signature move is very special: a foi gras as a starter but set up as a dessert. The culinary hammer.
Anne's husband does the service and is always in the mood for jokes. The menu (three dishes per course) is explained very lovingly and in detail and is sold excellently.
Here you should eat everything with fish, because the dishes come fresh from the sea next door.
Les plats sont travaillés avec des produits locaux, personnels très sympathiques et professionnels.
Merci pour ce moment passé avec vous.