Guide Burundi : Lexique
Le principe de base du kirundi est l'ajout à un radical signifiant de préfixes de classe qui permettent de désigner le type de choses, d'objets ou d'idées auxquels on fait référence, ainsi que leur nombre (singulier ou pluriel). L'ensemble de la phrase est ensuite conforme à cette classe pour tous les mots se rapportant au sujet.
Le meilleur exemple peut être donné avec le radical -rundi, à partir duquel on peut construire un Murundi ou des Barundi (un ou des hommes " rundi "), le kirundi (la langue " rundi "), le Burundi (le pays " rundi "), etc. Notons que si l'on enlève les adjectifs définis ou indéfinis, on trouve une voyelle à l'avant des mots (un " augment " qui tombe à l'usage en français) : Umurundi (un Murundi), Abarundi (des Barundi) Uburundi (le Burundi), ikirundi (le kirundi). Si l'on rajoute l'adjectif " bon " (ou " beau ", radical -iza) à tous ces mots, on continuera d'utiliser la même classe que le sujet dans la phrase. On pourra de cette manière rencontrer Umurundi mwiza ou Abarundi bwiza (un ou de beaux Burundais), Ikirundi kiza (un kirundi châtié), Uburundi bwiza (le beau Burundi de l'hymne national), etc.
Le kirundi, qui n'était pas une langue écrite, a été transposé en alphabet latin par les missionnaires européens au début du XXe siècle. La retranscription est presque phonétique, mais certaines lettres sont prononcées différemment du français :
Le U se prononce toujours OU (Burundi se lit Bouroundi)
Le C se dit TCH (Cankuzo se lit Tchankouzo)
Le S se lit SS (Kumoso se lit Koumosso)
Le E se prononce toujours É (Kayero se lit Kayéro)
Le G est toujours dur, comme dans "gare" (Gisabo se lit Guissabo)
Le J se lit DJ (Ijenda se lit Idjenda)
Le RW ou le BW se disent RGW ou BGW (Bweru se lit Bgwérou)
Le R est très souvent entendu comme un L, et l'inverse est également vrai (par exemple Kirimiro est aussi prononcé Kilimiro).
Pendant longtemps le kirundi n'a pas été stabilisé autour de ces principes, aussi on peut parfois rencontrer dans d'anciens documents ou sur de vieux panneaux des orthographes diverses, avec des confusions fréquentes entre le G et le K (par exemple Kitega pour Gitega), entre le Y et le H (par exemple Muhinga pour Muyinga), entre le R et L (Ribakare écrit Libakare)...
Il existe des formes différenciées pour le tutoiement et le vouvoiement, comme en français. Néanmoins, le pluriel (2e personne du pluriel, " vous "), est plus souvent utilisé pour un groupe de gens que dans un usage déférent envers une personne seule.
Bonjour ! : Bwakeye ! ou encore Mwaramutse ! (" Salutations à vous ! ")
Salut ! : Yambu ! ou encore Amahoro (" La paix ")
Bonsoir ! : Mwiriwe !
Comment ça va ? : Amakuru maki (" Quelles sont les nouvelles ? ") ou N'amaki ? (" Quelles nouvelles ? ") ou encore Urakomeye (" Es-tu solide ? ")
Ca va bien : Ni meza (" Elles sont bonnes ", sous-entendu " les nouvelles ") ou N'amahoro (" Tout va bien, c'est la paix "), ou encore Ndakomeye (" Je suis fort ")
Au revoir : Turabonanye (" Nous nous sommes vus ") ou Tuzosubira (" Nous nous reverrons ") ou encore Turikumwe (" Nous sommes ensemble ")
Bon voyage : Urugendo ryiza
Oui : Ego
Non : Oya (ou Eka, qui correspond à un " non " plus catégorique)
Merci : Urakoze (à un individu seul), Murakoze (adressé à plusieurs individus)
Non merci : Oya, urakoze (tutoiement) ou Oya, murakoze (vouvoiement)
Beaucoup : Cane (exemple : " J'ai très faim ", Ndashonje cane)
Un peu (doucement) : Buhorobuhoro ou Bukebuke. Il faut noter que l'expression " un peu " est très fréquemment utilisée, en kirundi comme en français du Burundi. Ainsi " ça va un peu " se dit plus que " ça va très bien ".
Attention ! : Mpore ! (par exemple si quelqu'un risque ou vient de trébucher). La traduction exacte serait quelque chose comme " Tout doux ".
Ça suffit ! : Basi !
Stop ! Arrêtez ! : Bangwe ! (par exemple si des enfants se chicanent)
À tes souhaits ! : Kira ! (" Sois sauf " en traduction littérale, après un éternuement)
Viens (à moi) ! : Ingo !
Bienvenue ! : Kaze !
Ou (ceci ou cela) : Canke
Où ? (lieu) : He ? ou Hehe ?
Ici : Aha (Ni aha : " C'est ici ")
Pourquoi ? : Kuki ?
Parce que : Kuko...
Qui ? : Ninde ? (" Qui est-ce ? ") ou Bande (" Qui sont-ils ? ")
Quand ? : Ryari ?
Surtout : Canecane
Hier et Demain : Ejo (très difficile à comprendre pour un Occidental, " hier " et " demain " se confondent dans le même terme. On ne peut comprendre le sens que dans le contexte de la phrase, et avec les temps de conjugaison)
Bientôt : Vuba
Autrefois, jadis : Kera (" Il y a bien longtemps ")
Je m'appelle : Nitwa...
J'ai faim : Ndashonje
J'ai soif : Ndanyotewe
Je suis content : Ndanezerewe
Je suis triste : Ndababaye
Je suis pressé : Ndihuta
J'ai sommeil : Ndarushe
Je suis fâché : Ndashavuye
Je suis malade : Ndarwaye
Je n'ai pas (plus) d'argent : Nta mahera (ou mafranga) nsigaranye
J'ai besoin d'aide (Au secours) : Ntabara
J'arrive : Ndaje
Je veux... (je voudrais) : Ndashaka...
Donne-moi : Mpa...
Tu mens, il ment : Urabesha, Arabesha
Bière : Inzoga
Eau : Amazi
Café : Ikawa
Thé : Icayi
Lait : Amata
Yaourt : Urubu
Pain : Umukate
Beurre-Huile : Amavuta
Miel : Ubuki
oeuf : Igi (pluriel Amagi)
Viande : Inyama
Haricot : Igiharage (pluriel Ibiharage)
Chou : Ishu
Concombre : Umuhiti
Laitue (salade) : Isarata
Tomate : Inyanya
Farine : Ifu
Banane(s) : Igitoke, Ibitoke
Ananas : Inanasi
Orange : Umucungwa
Vache (s) : Inka
Taureau (x) : Imfizi
Chèvre (s) : Impene
Mouton (s) : Intama
Poule (s) : Inkoko
Chat (s) : Iyabi, Amayabu
Chien (s) : Imbwa
Route : Ibarabara
Lac : Ikiyaga
Colline (s) : Umusozi, Imisozi
Rivière (s) : Uruzi, Inzuzi
Rocher (s) : Ikibuye, Ibibuye
Enclos : Ingo, Urugo
Maison (s) : Inzu
Le soleil : Izuba
La lune : Ukwezi
La nuit : Ijoro
La pluie : Imvura
L'orage : Ikivura
Moi : Jewe
Toi : Wewe
Nous : Twebwe
Nom (s) : Izina, Amazina
Enfant (s) : Umwana, Abana
Femme (s) : Umugore, Abagore
Homme (s) : Umugabo, Abagabo
Un ou des homme (s) blanc (s) : Umuzungu, Abazungu
Roi : Umwami (pluriel Bami)
Ami (s), camarade (s) : Umugenzi, Abagenzi
Paysan (s) : Umurimyi, Abarimyi
Argent : Amahera, ou Amafaranga
Voiture : Imodoka, ou Imuduga
Livre (s) : Ikitabu, Ibitabu
Ecole : Ishule
Marché : Isoko
Cigarette (tabac) : Itabi
Tambour (s) : Ingoma (signifie aussi " le royaume ")
1 : Rimwe
2 : Kabiri
3 : Gatatu
4 : Kane
5 : Gatanu
6 : Gatandatu
7 : Indwi
8 : Munani
9 : Icenda
10 : Icumi
100 : Ijana (une centaine), Amajana (des centaines)
1000 : Igihumbi (un millier), Ibihumbi (des milliers)
Les mêmes règles de prononciation que pour le kirundi s'appliquent au kiswahili, retranscrit d'abord par des missionnaires. Retenir surtout que le " u " se prononce toujours " ou ", le " e " toujours " é " et le " ch " toujours " tch ".
Le kiswahili parlé à Bujumbura (notamment Bwiza, Nyakabiga, Kamenge...) est beaucoup plus " congolais " que celui utilisé au sud du pays, près de la Tanzanie où le kiswahili est plus " pur ". C'est ce dernier que l'on prend pour référence dans ce lexique.
Il existe des formes différenciées pour le tutoiement et le vouvoiement, et comme en kirundi, la 2e personne du pluriel (" vous "), est plus souvent utilisée pour un groupe de personnes que dans sa forme déférente.
Salut ! : Mambo ! À quoi on répond indifféremment par " Poa ", " Safi " ou encore " Bien " ou " Ni bien " !
Bonjour ! : Hujambo ! (ou Hatujambo au pluriel). À quoi on répond Sijambo ! (ou Hamjambo !)
Comment ça va ? : Habari ? (" Quelles nouvelles ? "). Habari za asubuhi ? (le matin : " Bonjour ! ") ou Habari za jioni ? (le soir : " Bonsoir ! ")
Ca va bien : Nzuri (" Elles sont bonnes ", sous-entendu " les nouvelles ") ou Salama (" Paix ")
Au revoir : Kwaheri ! (ou Kwaherini ! si plusieurs personnes s'en vont). On peut ajouter aussi Tutaonana (" Nous allons nous rencontrer ", sous-entendu " une prochaine fois "), qui équivaut à la forme Tuzosubira en kirundi
Bon voyage : Safari njema
Oui : Ndiyo
Non : Siyo (ou Hapana, pour exprimer un manque ou une absence, par exemple " Hapana pesa ", il n'y a pas d'argent, je n'ai pas d'argent)
Merci : Asante (à un individu seul), Asanteni (à plusieurs personnes)
Doucement, Cool : Pole pole. Une expression très fréquente pour calmer les stressés
Attention ! ou Oh ! : Pole ! (par exemple si quelqu'un risque ou vient de trébucher)
OK ! D'accord ! : Haya !
Va t'en ! : Toka ! (une expression exaspérée)
Bienvenue ! : Karibu ! (ou Karibuni ! si l'on souhaite la bienvenue à plusieurs personnes).
Un peu : Kidogo
Vraiment : Kabisa (Ndiyo kabisa : " Oui, parfaitement ")
C'est vrai, Ce n'est pas vrai : Kweli, Si kweli
Ou (ceci ou cela) : Au (prononcer " aou ")
Où ? (lieu) : Wapi ?
Ici : Hapa (Ni hapa : " C'est ici ")
Pourquoi ? : Kwa nini ?
Parce que : Kwa sababu...
Qui ? : Nani ?
Quand ? : Lini ?
Hier, Aujourd'hui, Demain : Jana, Leo, Kesho
Pas encore : Bado
Autrefois, jadis : Zamani (" Il y a longtemps ")
Mon nom est : Jina langu ni...
J'ai faim : Ninanjaa
J'ai soif : Ninakiu
Je suis content : Ninafurahi
Je suis fatigué : Nimechoka
Je suis fiévreux : Ninahoma
J'ai des problèmes : Ninashida
Je suis pressé : Ninaharaka
Je suis occupé : Ninashughuli
Je veux... (je voudrais) : Ninataka... (ou, plus poli, Ninaomba...)
Donne-moi : Nipe...
Nourriture, repas : Chakula
Bière : Bia
Eau : Maji
Café : Kahawa (café noir : Kahawa ya rangi)
Thé : Chai
Lait : Maziwa
Pain : Mkate
Sucre : Sukari
oeufs : Mayai
Viande : Nyama
Cacahouètes : Karanga
Haricots : Maharage
Tomate : Nyanya
Ananas : Nanasi
Orange : Machungwa
Vache (s) : Ng'ombe
Chèvre (s) : Mbuzi
Moutons (s) : Kondoo
Poule (s) : Kuku
Chat (s) : Paka
Chien (s) : Mbwa
Route : Barabara
Ville : Mjini
Rivière : Mto
Champ : Shamba
Maison (s) : Nyumba
Soleil : Jua
Lune : Mwezi (qui veut dire aussi le mois)
Semaine, mois, année : Wiki, Mwezi, Mwaka
Jour et nuit : Siku na usiku
La pluie : Mvua
Moi, Toi, Lui : Jewe, Wewe, Yeye
Nous, Vous, Eux : Sisi, Ninyi, Wao
Nom (s) : Jina, Majina
Enfant (s) : Mtoto, Watoto
Femme (s) : Mwanamke, Wanawake
Homme (s) : Mwanamume, Wanaume
Un ou des homme (s) blanc (s) : Mzungu, Wazungu
Ami (s) : Rafiki
Paysan (s) : Mkulima, Wakulima
Argent : Pesa
Voiture : Gari
Livre (s) : Kitabu, Vitabu
Ecole : Shule
Marché : Soko
Cigarette (tabac) : Sigara, Tumbaku
Tambour : Ngoma
1 : Moja
2 : Mbili
3 : Tatu
4 : Nne
5 : Tano
6 : Sita
7 : Saba
8 : Nane
9 : Tisa
10 : Kumi
100 : Mia moja
1000 : Elfu moja
Discovery of the country
- Les plus du Burundi
- Le Burundi en 30 mots-clés
- Survol du Burundi
- Cuisine locale
- Les personnalités célèbres : Burundi
Useful information
- Argent
- Bagages
- Décalage horaire
- Électricité, poids et mesures
- Formalités, visa et douanes
- Horaires d'ouverture
- Internet
- Jours fériés
- Langues parlées
- Poste
- Quand partir ?
- Santé
- Sécurité et accessibilité
- Téléphone
History & culture
Other
- Kaze i Burundi !
- Fiche technique
- Idées de séjour
- Comment partir ?
- Histoire
- Mode de vie
- Lexique
- Assurances
- S'informer
- Rester
Gallery Pictures